使える英語を身に着けよう~TOEIC900点まで

英語は習慣化すれば使えるようになる~英語学習情報

小学生の英会話の一場面から~『今日の晩御飯はなんでしたか?』チャーハンを英語でいってみる

f:id:rosiakana:20161221233038j:plain

 

小学生の英会話の時間の一場面である

夜8時パソコンの画面に、きっちりとメークをした先生が画面いっぱいに現れる。

夜のレッスンなので必ずアグネス先生はこうやってきいてくる「あなたの晩ごはんはなんですか?」

生徒は答える「チキン&スープ」

 

 

 

f:id:rosiakana:20161221233100j:plain

 

毎回このパターンが繰り返される。


英語の先生「あなたの晩御飯はなんですか?」

生徒 「チキン&スープ」

 


とりあえず、会話になれればいいということで始めた英会話、どんな会話をしているのかどうかあまり注意して聞いていなかった。

 

たまには、先生と生徒(息子)がどんなやり取りをしているのか聞いてみようと、ドアの陰から見守ってみた。そしたら、

 

 

毎回チキン&スープと答えているので、

「先生にうちの晩御飯がチキンとスープしかないって思われるじゃん、ちゃんと今日食べたメニューを思い出していってごらんよ」


ちょっと困った顔をしてうなずく生徒(息子)

 

f:id:rosiakana:20161221233404j:plain

 

そしてまた英語の時間がやってきた

先生:「あなたの晩御飯はなんでしたか?」

生徒(息子): 「チャーハン」

 

**この際、私はチャーハンを食べましたと文章になっていないですよ、ということはあとにして。

 


「チャーハン」と答えている。

 


やった!やっと違う答えをいっていると思ったけど、英語の時間が終わってもどってきた、生徒(息子)の顔。

「ママ、チャーハンっていってみたけど、先生チャーハンのことわかってなかったみたい。」


そういえば、チャーハンは英語ではなかった。

 

 

たしか、

チャーハンは英語では「fried rice 」

 

 

念のため辞書でしらべると:フライドライス ウィズ バーリアス イングレディエンツ

 

ちゃぶ台をひっくり返したい気分になった、

 

バーリアス イングレディエンツなんていう言葉で、チャーハンを語ろうなんて!英語ってひどい。

 

しかも、GOOGLE翻訳なんて使って、意味を確かめた気になったひには、絶対に英語が話せるようにはならないとおもう。なぜかというと fried rice with various ingredients を日本語でみたら。

揚げ米(各種成分入り)

 になってしまった。


でも絶対 「fried rice」ではチャーハンのニュアンスは伝わらない。

英語圏の人はチャーハンのことを、日本の SUSHI のように チャーハンと言わないのだろうか。

日本のSUSHI よりも、中国の料理屋さんのほうがずっとずっと 英語圏の地元になじんでいるとおもうのだけれど。


チャーハンの魅力はチャーハンでしか伝わらないと思うのは間違いでしょうか。

 

英会話上達の秘訣


*まず自分の日常生活について英語で説明できるようになる。

 

 *************************************

 

英語の上達にお困りのお父様、お母さま

英語を学習するうえで学んでほしいことがあります。

それは第二言語習得法についてです。

正しい言語を学ぶ理論をしってはじめて、

ただしく英語を最短で学べるようになります。

↓↓

 

SLA(武器としての多言語習得)